مرور رده

دوبلور های اهل ایران

دوبله یا صداگذاری روی انیمیشن یا فیلم می باشد در اکثر فیلم های مربوط به دهه60 و ماقبل  سازندگان فیلم ها مجبور بودند بخاطر نبود امکانات مناسب صدا برداری

بعد از پایان فیلمبرداری , با استفاده از صدای خود بازیگران یا گویندگان و صداپیشگان حرفه ای فیلم را از نو صدا گذاری کنند.

به عنوان مثال فیلم مزد ترس- فیلم پدرسالار- فیلم مادر- و …

با بالارفتن امکانات صدابرداری مناسب این دویله در مورد فیلم های ایرانی کمتر اتفاق می افتد.

فیلم بعد از بازبینی توسط ناظران و احتمالا سانسور  به واحد ترجمه فرستاده می شود.

سپس به مدیر دوبلاژ داده می شود که با استفاده از تجربه و مهارت خود صداهای مناسب  را انتخاب کند

بعد از انتخاب دوبلورها  با نظارت مدیر دوبلاژ فیلم یا کارتون دوبله و صداگذاری می شود.

ناصر احمدی

ناصر احمدی

دوبلور و کوینده رادیو و تلویزیون ایران<strong>ناصر احمدی</strong> دوبلور و گوینده رادیو و تلویزیون دولتی ایران زاده 1323 که در 31 مردادماه سال 1398 درگذشت.

رضا آفتابی

رضا آفتابی

دوبلور و مدیر دوبلاژرضا آفتابی زاده 1355 دوبلور و مدیر دوبلاژ اهل ایران می باشد.

آثار و کارها

دوبلور مدیر دوبلاژ
دوبلور
شرلوک (شرلوک هلمز) بندیکت